Ænglisc. Like родом с Русской равнины
Слова, рано ушедшего от нас М. Задорнова, о происхождении английских слов из нашего языка воспринимаются многими как нонсенс. Меня удивляет насмешливая ирония в среде не только не специалистов, но и некоторых лингвистов, когда заходит речь о том же.
Разобраться в сути озарений людей, которые воспринимают и чувствуют язык не так как обычные его потребители, стоит многого. Давайте посмотрим вместе.
В словарном запасе английского языка сокрыта целая россыпь туманных, а иногда и вполне узнаваемых воспоминаний о его прежнем «неанглийском» состоянии. Иные слова запоминаются легко, другие требуют заучивания. Легко запоминающиеся слова напоминают их русские соответствия. Mother, sister, brother, sun – попросту лежат на поверхности. Слова же incline/decline (наклон, уклон), stare (пристально смотреть, таращиться), small (маленький) навевают близкие звуковые русские ассоциации.
Откуда это? Может, в слове incline (наклон) — это корневые согласные k-l-n, которые являются прямой аналогией русской корневой основы к-л-н в слове «колено» или «клониться, кланяться»? А в слове stare (пристально смотреть) — корневая основа t-r, соответствует корневой основе т-р в слове таращить-ся? А слово small (малый) — это, вообще, наше русское «мал», «се малый»?
Таких примеров масса! Например, популярное сегодня в Сети английское like (нравиться), разве это не наше древнерусское слово с корнем «лаком» (лакомый, лакомство, лакомка, полакомиться)? Владимир Даль приводит такие поговорки с этим словом: «Чужой ломоть лаком (нравится); пирог с маком смаком лаком». Вот так «лайкали» наши предки. А сегодня юные пользователи Сети легко восприняли все эти «лайки» из-за их близости родному русскому «лакомство, лакомиться».
А такое основополагающее для английского языка выражение как «I am», которое не вписывается в общую схему склонения местоимения is. Мало кто обращает внимание на то, что это «I am» абсолютно соответствует древнерусскому выражению Аз есмь (Я есть).
Давайте разберем фишку сегодняшнего дня, слово Интернет. Интер-нет – это «связь между». Здесь NET на древнеанглийском языке была – сеть, паутина. И сегодня ещё Интернет по-простому называют СЕТЬ. А как наши предки называли сеть, паутину? У Даля находим – ТЕ-НЕТА, сеть, паутина. Старого волка в тенетане загонишь. Тенетитьзайцев, ловить в тенета. | Паук тенетит, снует свои тенета. Это непонятное современному человеку слово имеет простое происхождение от глагола ТЯНУТЬ. Отсюда и тенета – растянутая сеть, паутина, и тент – растянутая парусина. За долгие годы использовании этого слова на Британских островах, куда его принесли наши далекие предки проторусы, оно потеряло часть корневого слога ТЕ- и окончание –А. Но смысл усеченного слова NET сохранился.
Ну а INTER – это простое русское слово ВНУТРИ или, как говорят иногда в просторечии – У НУТРИ. Совпадают не только корневые согласные, но смысл слов.
Возникает законный вопрос – откуда это всё в английском? Даёт ли на него ответ традиционная лингвистика? Едва ли! Иначе, мы читали бы в этимологических словарях английского языка, что все эти корни древнерусские. Наталкиваясь на непонятные для западных языковедов корневые основы английских слов, они придумали некий «гипотетический предок всех германских языков». Не может ли этот гипотетический язык-предок – быть языком древних русов? Для традиционалистов такое и представить невозможно. Но факт остаётся фактом. Еще А.С. Шишков в XIX веке гениально писал: «Я почитаю язык наш столь древним, что источники его теряются во мраке природы, что, кажется, она сама его составляла». И тот, кто с головой забирается в этимологию слов английских, либо даже латинских, не согласиться с ним не может.
Вы можете сказать: а где примеры? Их много! Несмотря на искажение до неузнаваемости былых некогда слов языка русов в современном английском, увидеть их можно. Привожу из своей книги, где приводится около тысячи подобных слов, только наиболее употребительные глаголы современного языка. Все они имеют соответствие в языке наших далеких предков, многие слова считаются устаревшими сегодня и в нашем языке. Но мы помним их с детства – из сказок из колыбельных песен. Они являются ключевыми в английском и сегодня.
Слово BEAR разберу подробнее. Но по такому же образцу и остальные.
Беременеть (понести), нести, рождать → BeaR (беар). На древнеанглийском: beran (приносить, выносить, рожать). Русский язык: бремя, ноша, беременная (на сносях), брать (и нести). Санскрит: bharati приносит.
Есть (кушать) – исть – йисты → EAT (иит). «Исть» говорили в русской глубинке еще лет пятьдесят назад. Ближе к Малороссии до сих пор говорят йисты.
Лежать – ляг – лёг → LAY, LIE (лей, лай). Чередование лёг/ляг/леж. На древнеанглийское licgan, в готском ligan лежать.
Дремать, спать → DREAM (дрим). Идти – гнать – гони → GO, GONE (гоу, гоун). Стоять → STAY (стей). Сидеть → SIT (сит). Толковать → TALK (толк).
Остановимся подробнее на таком английском слове как LET (леть). Оно означает Велеть, позволять. А ведь такое слово было у наших предков. Вот, например, что пишет В. Даль: ЛЕДЬ нареч. еле, едва. Встарь, писали леть: отвезоша леть жива суща, и также употреб. в знач. ЛЬЗЯ, можно, позволительно. Вся ми леть суть (позволено), но не вся на пользу. В словаре И. Срезневского читаем: Не лѢть (можно) ти есть жены брата своего имѢти.
Жевать → CHEW (чев). Скребти – писать – SCRIBE (скрайб). Рядить, судить – читать – READ (рид). Мыслить – размышлять – MUSE (мьюс). Дум-ать → DEEM (диим). Знать → KNOW (ноу).
Столь же подробно можно показать каждое из последних слов. Но все это уже сделано с использованием этимологического словаря. В книге «Когда Британия не знала английского» я привел пояснительный словарь подобных соответствий.
Даже короткое знакомство с этой информацией теперь уже не дает легко отмахнуться от слов замечательного исследователя, президента Российской академии наук Александра Семеновича Шишкова: «Язык наш — древо жизни на земле и отец наречий иных».